Вернуться   toyster.ru форум > Общение > Культурные посиделки > Кино
Правила Новичкам Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 13.11.2010, 13:57   #10
Ikar11
Супер-модератор
 
Аватар для Ikar11
 
Регистрация: 22.06.2007
Адрес: г. Москва
Сообщений: 13,996
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от duplet Посмотреть сообщение
Дубляж не такой как был на DVD и по телеку.
О! это может даже в плюс. Недавно пересматривали на ДВД и Мусёжик всё плевалась этим переводом и говорила, как на самом деле надо переводить (как было переведено на VHS - по её мнению намного лучше). Лично я послушав оригинал согласился что некоторые вещи переводят не совсем корректно (не так смешно, да и смысл немного меняется).
Думаю она придёт и спросит как на Блюрей перевели какую-то фразу перевод которой она точно помнит.
Ikar11 вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 20:53. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot