Показать сообщение отдельно
Старый 28.10.2009, 23:27   #502
AlPred
Местный
 
Аватар для AlPred
 
Регистрация: 05.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 14,882
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от trent Посмотреть сообщение
А какая разница, перевод то правильный, а не смешной. Поэтому тут дело только в правильном переводе английских слов и выражений.
Собственно, смешные то переводы уже много лет не делаются.
да не, я понимаю, что это не смешной. я вообще эти "смешные" переводы его терпеть не могу..
просто есть (для меня) фильмы, которые нужно смотреть только в его переводе (Тарантино, Хищник, например), а есть фильмы, которые лучше воспринимаются в переводе других людей.. Дело ж не только в дословном, правильном переводе. Дело еще и в интонации..
Не представляю, например, Крестного Отца или Назад в Будущее в переводе Д.Ю. ..
__________________
Асомы тут)
AlPred вне форума   Ответить с цитированием