![]() |
#10 |
Местный
Регистрация: 19.01.2009
Адрес: Midgar, Sector 7
Сообщений: 3,873
|
![]()
Здесь будет скорее не дубляж виноват, а реалии. Есть великий шанс, что ситуация будет как с грффинами первых сезонов, когда их шутки хоть в дубляже хоть в авторском переводе, хоть в оригинале нам были не понятны решительно прежде всего из-за того, что они основаны на культуре и событиях местечковых. То есть происходящих в США и широкому кругу не известных. По трейлеру первому сразу это ясно, взять хотя бы момент когда Рейнольдс шутит про лесбу лёжа на койке, в оригинале он ссылается на какое-то бабье шоу выедающее моск всем мужчинам сша. Но мы этого шоу и их ведущих не знаем и следовательно дословно шутку не поймём. Хотя можно творчески сослаться на малахова или его аналог)))
Надеюсь, что если его и правда дублирует и переводит Кураж-бамбей, иожет получиться достойно. Мне, повторюсь, его перевод ультраамериканцев понравился, хотя сам фильм проходной.
__________________
Hi, everybody! Hi, Dr. Nick! Я не всегда понимаю, что я говорю, но я прав! Пьёшь молоко? Значит ты человек и должен умереть! |
![]() |
![]() |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|