Вернуться   toyster.ru форум > Общение > Культурные посиделки > Кино

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 12.01.2016, 13:52   #11
Kave
Местный
 
Аватар для Kave
 
Регистрация: 01.09.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 498
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от GreyMan Посмотреть сообщение
Согласен, может быть отечественный дубляж превратит фильм в тупое пошлое УГ, а оригинал ни в чем не виноват.

Записал только тех, кто будет довольно восторгаться таким дубляжом. А по трэйлеру я делаю выводы о характере ожидающих нас текстов. Я в оригинале не смотрю, мне дубляж нужен. И если все тексты в фильме будут в духе трэйлера, а он как бы намекает на это, то да, записываю в трэш.

PS: согласен что мат может быть уместным.
Ну да соглашусь, потому что наши прокатчики считают возможным в переводе создавать шутки лишь по мотивам оригинала, тот же трейлер на русском просто невозможно слушать. А если учесть что рейнольдс будет большую часть фильма в маске, то его игра голосом становится куда важнее
Kave вне форума   Ответить с цитированием
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 12:37. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot