Вернуться   toyster.ru форум > Общение > Культурные посиделки > Кино

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 06.12.2011, 00:11   #13
AlPred
Местный
 
Аватар для AlPred
 
Регистрация: 05.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 14,882
По умолчанию

Нет, все же имею вопрос))
специально пересмотрел сейчас эту сцену в конце -
дословно -
Кейт - "Знаешь как я поняла кто ты? Когда вы вернулись на базу..
Картер - "Нет.."
Кейт - "По сережке.."
Картер хватается за правое ухо.
Кейт - "Она была в другом ухе"

О какой базе тогда она говорит здесь?) То есть это звучит так, что она поняла о том, что он Нечто еще тогда, когда они "вернулись на базу". То есть вернулись после крушения вертолета. Скорее всего это косяк дубляжа именно и в оригинале фраза звучит совсем по другому.
Но именно она и сбила меня с толку и я подумал, что он стал Нечтом раньше, в вертолете..)


апд
Да, это именно косяк перевода.
Сид отрыл оригинал диалога -

"01:29:02,040 --> 01:29:04,120
You know how I knew
you were human...

657
01:29:05,720 --> 01:29:07,400
when you showed up back at base?

658
01:29:09,560 --> 01:29:10,880
No.

659
01:29:13,440 --> 01:29:14,840
Your earring."

И вот теперь все встает на свои места) А всего-то вместо "поняла кто-ты" нужно было перевести "поняла, что ты человек". )
__________________
Асомы тут)

Последний раз редактировалось AlPred; 06.12.2011 в 00:17.
AlPred вне форума   Ответить с цитированием
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 14:14. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot