Показать сообщение отдельно
Старый 12.01.2016, 15:20   #143
MarkizzZ
Местный
 
Аватар для MarkizzZ
 
Регистрация: 19.01.2009
Адрес: Midgar, Sector 7
Сообщений: 3,873
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kave Посмотреть сообщение
С дебильным русским дубляжом еще и половина шуток уйдет в песок
Здесь будет скорее не дубляж виноват, а реалии. Есть великий шанс, что ситуация будет как с грффинами первых сезонов, когда их шутки хоть в дубляже хоть в авторском переводе, хоть в оригинале нам были не понятны решительно прежде всего из-за того, что они основаны на культуре и событиях местечковых. То есть происходящих в США и широкому кругу не известных. По трейлеру первому сразу это ясно, взять хотя бы момент когда Рейнольдс шутит про лесбу лёжа на койке, в оригинале он ссылается на какое-то бабье шоу выедающее моск всем мужчинам сша. Но мы этого шоу и их ведущих не знаем и следовательно дословно шутку не поймём. Хотя можно творчески сослаться на малахова или его аналог)))
Надеюсь, что если его и правда дублирует и переводит Кураж-бамбей, иожет получиться достойно. Мне, повторюсь, его перевод ультраамериканцев понравился, хотя сам фильм проходной.
__________________
Hi, everybody! Hi, Dr. Nick!
Я не всегда понимаю, что я говорю, но я прав!
Пьёшь молоко? Значит ты человек и должен умереть!
MarkizzZ вне форума   Ответить с цитированием