Нет, все же имею вопрос))
специально пересмотрел сейчас эту сцену в конце -
дословно -
Кейт - "Знаешь как я поняла кто ты? Когда вы вернулись на базу..
Картер - "Нет.."
Кейт - "По сережке.."
Картер хватается за правое ухо.
Кейт - "Она была в другом ухе"
О какой базе тогда она говорит здесь?) То есть это звучит так, что она поняла о том, что он Нечто еще тогда, когда они "вернулись на базу". То есть вернулись после крушения вертолета. Скорее всего это косяк дубляжа именно и в оригинале фраза звучит совсем по другому.
Но именно она и сбила меня с толку и я подумал, что он стал Нечтом раньше, в вертолете..)
апд
Да, это именно косяк перевода.
Сид отрыл оригинал диалога -
"01:29:02,040 --> 01:29:04,120
You know how I knew
you were human...
657
01:29:05,720 --> 01:29:07,400
when you showed up back at base?
658
01:29:09,560 --> 01:29:10,880
No.
659
01:29:13,440 --> 01:29:14,840
Your earring."
И вот теперь все встает на свои места) А всего-то вместо "поняла кто-ты" нужно было перевести "поняла, что ты человек". )
Последний раз редактировалось AlPred; 06.12.2011 в 00:17.
|