конечно есть)
было бы странно если б ее не было.)
оригинальная в DTS, наша в DTS, море субтитров.. все здОрово, правда!
но и дубляж очень даже вменяемый, верь)
например фраза "Get away from her, you bitch!" переведена как "Отвали от нее, мерзкая тварь!", что, по-моему, более чем приемлемо)
по сравнению с переводом ТВ, когда Рипли, выходя с Ньют на платформу на своем родном англицком говорила "Будь ты проклят, Бишоп", а ее переводили, как "Ну где же ты, Бишоп?" - вот там да, без слез невозможно было слушать..)) )
+
очень понравилось то, что Рипли озвучивает та женщина, что обычно озвучивает Сигурни в кино - ей очень идет этот голос, на мой взгляд.
апд говорю только про дубляж в Чужих Кэмерона, остальные еще не проверял.
Последний раз редактировалось AlPred; 11.11.2010 в 23:26.
|