Цитата:
Сообщение от Ikar11
В случае с Володарским меня интересует качество самого перевода, т.к. официальный перевод ужасен (если конечно оригинал не был таким) ))
|
Качество перевода Володарского УЖАСНОЕ, если не сказать более... Хотя для него - это нормальная работа. Он в отличиии от Михалёва и Гаврилова всегда так переводил. Ну если вы страдаете жуткой ностальгией по 80м, которая сильнее чем ломка без наркотиков, то тогда можно послушать. Но по мне уж лучше дерьмовый дубляж, чем гнусавый перевод без интонаций.