Вернуться   toyster.ru форум > В помощь коллекционеру > Свободные темы
Правила Новичкам Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.03.2008, 01:12   #1
V-Raptor
Супер-модератор
 
Аватар для V-Raptor
 
Регистрация: 28.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 16,802
По умолчанию К вопросу о терминологии

Ну и о грамотном русском языке замолвлю слово. Я как-никак филолог...
Нужно учиться правильно называть точки сочленений. Дело в том, что в английском у слова articulation несколько значений:

articulation
сущ.
1) артикуляция, произнесение звуков (фонетическое)
2) сочленение (анатомическое)
The union of the bones of the cranium affords an example of an immovable articulation. — Соединение костей черепа является примером неподвижного соединения.
3) сочленение (техническое)

Как видите, в английском вполне возможно сказать articulation point, НО!

в русском "артикуляция" - это ТОЛЬКО фонетический термин. Это процесс произнесения звуков.

Поэтому, переводя articulation point на русский, нужно пользоваться вторым или третьим значением - сочленение, точка сочленения, точки сочленений, точки сочленения.

Давайте говорить правильно!

Последний раз редактировалось tremor; 22.03.2008 в 11:52. Причина: Ветка выделена из темы "Коллекция V-Raptor-а"
V-Raptor вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 09:13. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot