Вернуться   toyster.ru форум > Общение > Культурные посиделки > Кино
Правила Новичкам Справка Сообщество Сообщения за день Поиск

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 14.02.2010, 01:10   #815
AlPred
Местный
 
Аватар для AlPred
 
Регистрация: 05.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 14,882
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Gray Посмотреть сообщение
Ром,согласен с тобой,но так фильм называется.У американцев знаешь тоже плакаты по всему городу весят думаю( и не по одному).И ничего вроде.В этом то и соль фильма-до жути неполиткорректный стеб над супергеройской темой.
ну не, ребят.. при чем тут "американцы"?
немного разные вещи - "в Америке" и "в России"..
я категорически против выноса "на уличные постеры" табуированных слов, коим "ж.па",на мой взгляд, и является..
__________________
Асомы тут)
AlPred вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 01:16   #816
Gray
Местный
 
Аватар для Gray
 
Регистрация: 25.03.2008
Адрес: Ад
Сообщений: 1,090
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от AlPred Посмотреть сообщение
ну не, ребят.. при чем тут "американцы"?
немного разные вещи - "в Америке" и "в России"..
я категорически против выноса "на уличные постеры" табуированных слов, коим "ж.па",на мой взгляд, и является..
Ром,тут дело не в отношении,а в названии фильма.Для англоговорящего населения "ass"-она и в Африке жопа или задница.Вопрос о том надо ли было называть так фильм,а соответственно и комикс,по которому он снят-вопрос этический и моральный.Т.е. уже другой)
Хотя мнение твое,лично мне ясно.Переубеждать не стану,ибо в чем-то с тобой согласен.Да и нафига мне тебя переубеждать?)))
__________________
We're still flying. (...) It's enough. © Capt. Malcolm Reynolds
Gray вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 01:21   #817
tremor
Супер-модератор
 
Аватар для tremor
 
Регистрация: 17.10.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 13,122
По умолчанию

Ну значит не надо выносить рекламу на улицы. Зачем урезать изначальный смысл кина?

Вообще у нас ущербная система рейтингов фильмов. Вернее сказать, ее просто нет. Поэтому и этот фильм у нас изуродуют так, чтобы по одной афише подросткам было интересно на него сходить. А что фильм совсем не для школьников -- это пофигу. В кинотеатрах за этим никто не следит. Мы же в итоге получим кастрированный вариант перевода. Систему надо переделывать, а не локализации кривые делать. Во.
__________________
War...huh...yeah
What is it good for? Absolutely nothing!
tremor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 01:26   #818
V-Raptor
Супер-модератор
 
Аватар для V-Raptor
 
Регистрация: 28.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 16,811
По умолчанию

Антох, почётный орден тебе Правдоруба! по живому режешь!
V-Raptor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 01:30   #819
AlPred
Местный
 
Аватар для AlPred
 
Регистрация: 05.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 14,882
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tremor Посмотреть сообщение
Ну значит не надо выносить рекламу на улицы. Зачем урезать изначальный смысл кина?
Так без рекламы мало кто о фильме узнает..

Давайте дословно весь мат в кинотеатрах переводить? Такова логика?
Следующий шаг - уберем наказание за мат на форуме..
Легализуем мат? Зато смысл всегда всем понятен будет..

"Дословному" переводу место на ДВД-релизах. Но не в кинотеатрах..
__________________
Асомы тут)

Последний раз редактировалось AlPred; 14.02.2010 в 01:34.
AlPred вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 02:13   #820
tremor
Супер-модератор
 
Аватар для tremor
 
Регистрация: 17.10.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 13,122
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от AlPred Посмотреть сообщение
Так без рекламы мало кто о фильме узнает..:o
Ага, прокатчикам надо собрать максимальные бабки. Поэтому из фильма для взрослых сделаем фильм для всех. По-моему, это неверное решение. Смысл кинотеатров как-то сводится на нет. Кстати, создатели фильмов тоже этим бывает грешат, Т4 вышел c рейтингом PG-13 и мы получили лажу.

Цитата:
Сообщение от AlPred Посмотреть сообщение
Давайте дословно весь мат в кинотеатрах переводить? Такова логика?
Нет. Давайте переводить так, чтобы получалось как можно ближе к смыслу оригинала. И если надо, использовать мат в том числе. К слову, я не люблю работы Гоблина именно за слишком дословный перевод. Дословность вообще вредит, переводят аналогиями (вплоть до поправки на характер персонажа), а не дословно. Впрочем, я не переводчик, спорить на эту тему не возьмусь.

Цитата:
Сообщение от AlPred Посмотреть сообщение
"Дословному" переводу место на ДВД-релизах. Но не в кинотеатрах..
Хех. :) Т.е., пусть на экране показывают все, что угодно, но главное чтобы без мата. Говорю же, здоровая система рейтинга и его контроля сделала бы свое дело. А то вслед за матом можно и сцены насилия вырезать. Вот отлично будет, в кинотеатры можно будет с младенцами ходить. :)
__________________
War...huh...yeah
What is it good for? Absolutely nothing!
tremor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 02:15   #821
V-Raptor
Супер-модератор
 
Аватар для V-Raptor
 
Регистрация: 28.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 16,811
По умолчанию

Надеюсь, что на "Пилу-12" я пойду со своим трехмесячным сыном. \o/
you wanna play game?
V-Raptor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2010, 02:38   #822
Сухарь
Заблокирован
 
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 4,354
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tremor Посмотреть сообщение
Говорю же, здоровая система рейтинга и его контроля сделала бы свое дело.
вот золотая середина. я тоже так считаю.
Цитата:
Сообщение от tremor Посмотреть сообщение
А то вслед за матом можно и сцены насилия вырезать
и так происходит, правда, гораздо чаще на телевидении. причем в разных странах цензура своеобразная - в Турции, например, в тв замазывают кровища, пулевые ранения и прочее, и даже сигареты (!). а в Египте вырезают сексуальные сцены (полностью).
у нас вырезали всякое, т.к. до сих пор нет четкой этой системы.
вот о чем дискуссия сейчас и происходит
Сухарь вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2010, 10:53   #823
tremor
Супер-модератор
 
Аватар для tremor
 
Регистрация: 17.10.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 13,122
По умолчанию

Ух ты!

http://filmz.ru/pub/1/18809_1.htm

Цитата:
Сценаристка «Александра» и «Острова проклятых» Лаэта Калогридис адаптирует этапную мангу Масамуне Сиро Ghost in the Shell, права на которую пару лет назад приобрели DreamWorks.

У себя на родине «Призрак» вырос в крупный бренд, и DreamWorks намерены повторить успех японской франшизы. На проект созваны лучшие продюсерские силы в лице Стивена Спилберга, Ави Арада и Стивена Пола, которые дружно признались комиксу в любви и пообещали завернуть фильм в модную 3D-обертку.

Для самой Калогридис, заменившей выбывшего Джейми Мосса, GITS станет неплохой разминикой — сценаристке доверена рукопись «Боевого ангела Алиты*» Кэмерона, и лишний манга-опыт ей явно не повредит.
__________________
War...huh...yeah
What is it good for? Absolutely nothing!
tremor вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2010, 16:30   #824
Rayan
Местный
 
Аватар для Rayan
 
Регистрация: 02.10.2007
Сообщений: 4,215
По умолчанию

По мне, так "Александр" - не фонтан, а вот на "Остров проклятых" возлагаю очень большие надежды С другой стороны, хреновой сценаристке Кэмерон "Алиту" не доверил бы ГИТС очень жду!!!
Rayan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2010, 01:23   #825
V-Raptor
Супер-модератор
 
Аватар для V-Raptor
 
Регистрация: 28.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 16,811
По умолчанию



V-Raptor вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 08:49. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot