Ну... блистер - это целиком заимствованное слово.
Русский уникален тем, что легко ассимилирует иностранные слова и перестраивает их в соответствии с нашей фонетикой. Очень удобно. Но иногда слово УЖЕ было заимствовано в главном значении. В этом случае расширение не совсем корректно, хотя язык - это такая структура, что о процессе ее изменения трудно сказать что-то определенно. В любом слычае, нас слишком мало, чтобы переломить систему и добавить к слову новое значение. А такое использование смотрится неграмотно.
В общем, тема для размышления есть - решайте сами.
Лично я перейду на "точки соединения" и "шарнир". ИМХО, эти слова куда проще и способны совершенно точно выразить смысл. Смотрите: точки со-един-ен-ия. Корень един, то есть то, что собирает разрозненные куски вместе. Имхо, очень точно.